| Автор |
Сообщение |
|
|
02/02/25 18:49
riavenger
|
riavenger
Начинающий
|
Наталия Ник wrote: Авторизируйтесь там - и будет всё на месте, и серии, и комменты
Здорово, спасибо! Сам не догадался.
|
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 20:12 15.08.22
Сообщений: 11
IP:
...7.37.83
|
| |
|
|
16/02/25 13:20
Людмила В Чурсина
|
Людмила В Чурсина
Заядлый
|
Когда со страницы описания дорамы выбираешь смотреть, переводит на другой сайт или пишет "страничка потерялась". Например Город времени переводит на сайт https://9.doramatv.ru/castle_in_the_time, и название дорам написано на английском, а "Царство НаньКэ" - "страничка потерялась".
|
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 16:27 23.12.22
Сообщений: 285
IP:
...170.137
|
| |
|
|
16/02/25 13:25
madamretto
|
madamretto
Начинающий
|
Людмила В Чурсина wrote:Когда со страницы описания дорамы выбираешь смотреть, переводит на другой сайт или пишет "страничка потерялась". Например Город времени переводит на сайт https://9.doramatv.ru/castle_in_the_time, и название дорам написано на английском, а "Царство НаньКэ" - "страничка потерялась".
Тоже хотела написать, что при нажатии на просмотр серии любой дорамы перекидывает с https://10.doramatv.one на https://9.doramatv.ru и либо пишут, что не найдено, либо выкидывает из аккаунта. А при попытке войти возвращает на прежний адрес, но страница выглядит сломанной и не прогрузившейся.
|
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 02:27 21.11.14
Сообщений: 2
IP:
...54.191.74
|
| |
|
|
16/02/25 13:30
Kett88
|
Kett88
Начинающий
|
Такая же проблема, как выше описали, страница просмотра серий вылетает, авторизация исчезает и все на английском становится
|
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 13:58 31.05.17
Сообщений: 45
IP:
...0.88.52
|
| |
|
|
16/02/25 14:13
Lee Terra
|
Lee Terra
Начинающий
|
Аналогичная ситуация как у трех предыдущих пользователей. При чём на 10.doramatv.one в разделе главы видны серии которые я сегодня добавляла, а когда перебрасывает на 9.doramatv.ru то последние добавленные только от вчерашнего дня.  P.S. всё заработало
Сообщение отредактировано в 16:47 16.02.25
|
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 15:23 30.01.21
Сообщений: 21
IP:
...32.146.208
|
| |
|
|
16/02/25 15:55
madamretto
|
madamretto
Начинающий
|
Людмила В Чурсина wrote: У меня страницы прогружаются, и смотреть можно на https://9.doramatv.ru, во всяком случае те дорамы, что я проверила, но всё равно чувствуется какой-то глюк. Может землетрясение повлияло с магнитными бурями? 14.02 были мощные вспышки на Солнце, а сегодня Грецию трясёт на разной глубине с разной интенсивностью.
Вроде бы починилось.
Сообщение отредактировано в 15:56 16.02.25
|
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 02:27 21.11.14
Сообщений: 2
IP:
...54.191.74
|
| |
|
|
16/02/25 17:21
Людмила В Чурсина
|
Людмила В Чурсина
Заядлый
|
madamrettoВроде бы починилось
Кажется, да. Правда, я не все дорамы проверила, но вроде тот глюк ушёл. Я сейчас смотрю "Город времени" всё работает в обычном режиме. Текст на русском и серии на https://10.doramatv.one. Больше не перебрасывает никуда.
Сообщение отредактировано в 17:25 16.02.25
|
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 16:27 23.12.22
Сообщений: 285
IP:
...170.137
|
| |
|
|
17/02/25 12:45
impressia
|
impressia
Начинающий
|
https://10.doramatv.one/list/group/ss501 Потерялась страница
|
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 00:14 21.07.11
Сообщений: 18
IP:
...5.5.166
|
| |
|
|
17/02/25 12:54
EVRo
|
EVRo
Око
|
impressia wrote:https://10.doramatv.one/list/group/ss501 Потерялась страница
Что за страница и как на нее попадали ранее?
|
|
Иди своей дорогой, путник.
|
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 20:47 22.08.12
Сообщений: 36139
IP:
....214.10
|
| |
|
|
17/02/25 14:13
Наталия Ник
|
Наталия Ник
Заядлый
|
Добрый день. Такой вопрос. Я - переводчик фильмов. Группы озвучки по моему переводу выпускают фильмы. Почему в этом случае в графе "Переводчик" указывается группа озвучки? Переводчик - я. Кто бы ни использовал мой перевод, это не изменится.
Мне ответил модератор: "Для видео с озвучкой переводчиком указывается только тот, кто озвучил. Переводчик субтитров указывается только для видео с субтитрами".
Почему??????????????
Перевод — это деятельность по интерпретации смысла текста на одном языке и созданию нового эквивалентного ему текста на другом языке. В это вложен мой труд, но указать себя в качестве переводчика я не могу.
Перевод, субтитры и озвучка - это три разных сферы деятельности. Их могут делать разные люди. Но и субтитры и озвучка делаются на основе ПЕРЕВОДА. Это не одно и то же! Если по моему переводу сделана озвучка, то это не перевод, а ОЗВУЧКА моего перевода.
|
|
ФСГ "Красота и сказка"
|
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 00:39 16.05.20
Сообщений: 188
IP:
....221.45
|
| |
|
|
17/02/25 14:37
Людмила В Чурсина
|
Людмила В Чурсина
Заядлый
|
Наталия Ник wrote:Добрый день. Такой вопрос. Я - переводчик фильмов. Группы озвучки по моему переводу выпускают фильмы. Почему в этом случае в графе "Переводчик" указывается группа озвучки? Переводчик - я. Кто бы ни использовал мой перевод, это не изменится.
Мне ответил модератор: "Для видео с озвучкой переводчиком указывается только тот, кто озвучил. Переводчик субтитров указывается только для видео с субтитрами".
Почему??????????????
Перевод — это деятельность по интерпретации смысла текста на одном языке и созданию нового эквивалентного ему текста на другом языке. В это вложен мой труд, но указать себя в качестве переводчика я не могу.
Перевод, субтитры и озвучка - это три разных сферы деятельности. Их могут делать разные люди. Но и субтитры и озвучка делаются на основе ПЕРЕВОДА. Это не одно и то же! Если по моему переводу сделана озвучка, то это не перевод, а ОЗВУЧКА моего перевода.
Некоторые группы озвучки в конце серий говорят "за перевод благодарим..." и называют или группу фансабов или конкретного переводчика. Отдельно имён переводчиков нигде не встречала. Переводчик, как и редактор текстов указывается не всегда... Такова жизнь тех, кто за кадром, за кулисами.
|
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 16:27 23.12.22
Сообщений: 285
IP:
...170.137
|
| |
|
|
17/02/25 15:24
impressia
|
impressia
Начинающий
|
EVRo wrote:Что за страница и как на нее попадали ранее?
Это ссылка на группу ss501 (Название: SS501 / 더블 에스오 공일 Подгруппа: Double S 301 Страна: Сеул, Южная Корея Лейбл: DSP Entertainment (2005-2010), CI Entertainment (2016-2017) Жанр: K-pop, J-pop, R&B, Dance ), она была у меня в закладках. Сейчас чищу закладки и по ссылке на эту пишет что потерялась страница.
Сообщение отредактировано в 15:36 17.02.25
|
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 00:14 21.07.11
Сообщений: 18
IP:
...5.5.166
|
| |
|
|
17/02/25 15:30
Наталия Ник
|
Наталия Ник
Заядлый
|
Людмила В Чурсина wrote:Переводчик, как и редактор текстов указывается не всегда... Такова жизнь тех, кто за кадром, за кулисами.
Ну, я сейчас конкретно говорю про сайт ДорамаТВ. Мне кажется, что здесь должны быть 3 графы, отдельные: 1. Перевод 2. Субтитры 3. Озвучка. Либо же указывать автора перевода вместе с группой озвучки. Потому что в этой строке написано "Перевод". И что значит "такова жизнь"? Кто за кадром? Как позволяют с собой обращаться, так с ними и обращаются. Если группа озвучки не указывает автора перевода, по которому делает озвучку, зачем вообще с такими иметь дело?
Сообщение редактировалось 2 раз. Последнее изменение было в 15:33 17.02.25
|
|
ФСГ "Красота и сказка"
|
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 00:39 16.05.20
Сообщений: 188
IP:
....221.45
|
| |
|
|
17/02/25 15:36
EVRo
|
EVRo
Око
|
impressia wrote: Это ссылка на группу ss501 (Название: SS501 / 더블 에스오 공일 Подгруппа: Double S 301 Страна: Сеул, Южная Корея Лейбл: DSP Entertainment (2005-2010), CI Entertainment (2016-2017) Жанр: K-pop, J-pop, R&B, Dance ), она была у меня в закладках. Сейчас чищу закладки и по ссылке на эту пишет что потерялась страница.
Попробуйте обновить закладку через поиск персон
|
|
Иди своей дорогой, путник.
|
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 20:47 22.08.12
Сообщений: 36139
IP:
....214.10
|
| |
|
|
17/02/25 15:44
impressia
|
impressia
Начинающий
|
EVRo wrote: Попробуйте обновить закладку через поиск персон
Спасибо, нашла через поиск и обновила !
|
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 00:14 21.07.11
Сообщений: 18
IP:
...5.5.166
|
| |
|
|