Хокку

Хижина рыбака.
Замешался в груду креветок
Одинокий сверчок.

 Мацуо Басё

Теги: нет

Предыдущий пост: Фанфик по МГА Все посты Кит в маленьком океане
Следить за темой Не следить за темой Управление подписками

Комментарии (15)

Ryna_
23:44 17.04.19
Taiklot,спасибо, я подумаю.
Taiklot
22:51 17.04.19
Ryna_, мммм, разговор долгий) В принципе, если говорить о рифме, то она есть, если брать изначально азиатскую поэтику и китайскую в частности. Почему китайскую - потому что используемые иероглифические ключи все прямиком перекочевали из Китая в Японию. Потом они изменились и трансформировались, но многое осталось. В итоге рифма, как она звучала в утраченных иероглифах - исчезла. Так что в японских стихах рифмы нет. Но. Там есть ритм. Здесь важна не рифма, а ритмические единицы, равные количеству слогов. Хокку всегда обладает устойчивым метром. Ну и помним, как это надо читать - вернее даже смотреть - как записываются эти стихи - тоже как картина. Надо добавить, что хокку - это дитя танку - более длинного - пятистрочного стихотворения. Вот так стремление выражать мысль сжато и лаконично достигает своего апогея. Напомню, что любовь японцев к созерцательности, к впечатлению от возможно микроскопической по отношению к великому миру красоты, типа падающего листочка или всплеска воды - это показатель духовного просветления. Умение выразить впечатление образно и лаконично - высший пилотаж. И писать стихи должен был уметь любой человек, считающий себя грамотным. Все они построены на образности, на умении в нескольких строках создать глубокое душевное волнение, если слушатель настроится на волну понимания природы, собственных ощущений, переживаемых внутри окружающего мира, даже звуков, что вызывают ассоциации, даже запахов, что вызывают воспоминания... Ты можешь абсолютно по разному трактовать несколько строк, но надобно понимать, что часто в них заложено много личного. К примеру: Мой ловец стрекоз! О как же далеко ты Ты нынче забежал... что-то понятно? А теперь скажу, что это стихотворение написано поэтессой Тиё Фукуда (18 век) после смерти её маленько сына. Чувствуешь? Не можешь не чувствовать. Вот так надо воспринимать эти стихи. Если вкратце)
Ryna_
20:33 17.04.19
Кит в маленьком океане, Taiklot, давно хотела спросить, а чем ценны эти хокку? Рифмой и смыслом? В переводе, конечно, рифмы нет, тогда смыслом? А как понять что автор имел ввиду?
Кардинал Чань
15:33 17.04.19
Басё путешествуя по инету всегда остаётся Басё)
Taiklot
14:12 17.04.19
Кит в маленьком океане, отлично, спасибо) Чем же так приглянулось именно это хокку?
Taiklot,всё, ошибка исправлена. Просто я прочитала это в одной книге, и там не было указано автора.
Taiklot
13:24 17.04.19
Смерть через батумбу, и здесь мне тоже всё понятно. Увы.
Taiklot
12:49 17.04.19
Смерть через батумбу, ваше мнение мне уже понятно, спасибо.
Taiklot
12:23 17.04.19
Мммм... Неплохо бы автора всё-таки указать.
Опубликовано: 16.04.19
Комментариев: 15
Пожаловаться на содержание поста
Меню