Автор |
Сообщение |
|
24/11/21 13:41
Lion0608
|
Lion0608
Местный житель
|
Все-таки, еще раз поднимаю тему и предлагаю поднять вопрос об удалении Ансаба, когда в дораму добавляются новые ссылки. Простой пример. Я потратила хоть и немного, но свове время на добавление качетсвенного перевода в дораму https://doramatv.live/liubov_v_nochi Сейча ссылки удалены, зато в переводха красуется "Гугл Оппа". Скажите. чем гугл перевод лучше ансаба? Неужели это так сложно - провести голосвание на главной странице и раз и навсегда закреить в правилах этот подход? Перевод, в конечном итоге, работает на привлечение пользователей. В некоторых дорамах очень много ссылок, и все ссылки на переводы. даже далеко не самые качественные. С однйо стороны, проконтролировать качетсво переводов администрация не может. Но заявляю со 100% уверенностью, далеко не все из них лучше по качетсву, чем Ансаб. ТО, что у нас русскоязычный сайт, не является обоснованием. И этот "квасной" патриотизм тут совершенно ни к чему. Сайт, по моему глубокому убеждению, должен привлекать новых пользователей и поднимать популярность контента, а Ансаб - один из важных факторов, почему люди смотрят дорамы у нас на сайте. Второй момент - почему тогда, ПО АНАЛОГИИ, не удаляется Гугл-Оппа, когда появляются переводы обычных ФСГ? У него что, какой-то статус особенный. До сих пор, не вижу определенной логики в удалении из дорамы РАБОТАЮЩИХ ссылок. Даже с удалением оригиналов не всегда могу согласится. При наличии двух разных ссылок с одинаковым переводом но с разных ресурсов администрация исповедует принцип: "Чем больше работающих ссылок, тем лучше". Что такого, если ту же логику не применить к ансабу, я не понимаю, если честно. Тем более, что подписка на разные каналы в Ютубе, их обзор, добавление работающих ссылок пользователи тартят свое время, а получается, это никому не нужный мартышкин труд, от которого избавится - администрация считает каким-то благородным делом. Также интересно От кого, все-таки поступают сигналы, что в доарме есть ансаб и уже появился перевод? Ведь вдминистрация не всесильна, и не все ссылки может выявить, реагирует на сигналы от пользователей. У меня напрашивается вывод: на кружок "Жалоба" на видео нажимают либо представители ФСГ, либо их подписчики, чтобы на страничке быол поменьше конкуренции и сомрели именно их переводы. Тогда тем более обидно, что работа пользователей, кто давно добавляет контент на сайт, не ценится и удаляется.
|
Are you fellows drinking? /// No we're responsible people https://vk.com/public152859915
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 17:20 14.09.13
Сообщений: 3450
IP:
...15.66.184
|
|
|
24/11/21 15:58
AndreyA
|
AndreyA
Заядлый
|
Lion0608 написала: Все-таки, еще раз поднимаю тему и предлагаю поднять вопрос об удалении Ансаба, когда в дораму добавляются новые ссылки.
А нужно ли что то удалять, когда можно просто понятно и тематически обозначить: А) либо отдельным пунктом-характеристикой при заливке как ранее обсуждалось - типа "Мультисабы", Б) либо через авторский пункт ТВканала их выпускающего, но тогда опять же стоит сделать отдельную одноименную с названием ТВканала категорию для этого (не обзывать же ТВканал автором в подкатегории авторов?). В) есть конечно и третий вариант, так сказать самовольно заявиться представителем этих самых ТВканалов, но это предполагает все равно, создание подкатегории авторства, которая одноименна с названием ТВканала.(предполагаю что даный вариант самый хлопотный, хотя среднеобьективный).
В части же ФанСабГрупп авторов субтитров, действительно вызывает страшное недоумение, действия модераторов которые удаляют субтитры студииТВ выпускающей дораму, (пусть и залитую на Ютуб), а взамен этого вставляют явный автоперевод Гугл-оппа(или другихФСГ), который сами же и подразумевают плохим.
Более того, ведь "де факто", ДорамаТВ только ретранслирует ссылки на видео, залитое на других хостингах, даже не имея своего плеера, поэтому все эти мотивированные доводы о нагрузке на сайт, жалобах пользователей, и других бла-бла-бла, тут явно не к месту.
Есть работающая ссылка - и видео по ней можно посмотреть, так пусть она и будет в соответствующей серии или фильме в её версии.
А зритель уж сам выберет, какой ФСГ или автора перевод ему нравится глядеть.(а админы получат вполне обьективную статистику, если она им конечно нужна и они знают что с ней можно делать)
Или амбиции уже настолько разрослись (держите меня семеро от смехо-сейсмо-толчков!), что Ютуб и в подметки не годится для уровня ДорамаТВ ? (ИМХО, я понимаю, что может это есть и скрытая перестраховка модераторов от возможных дискуссий со студиями и тем же Ютубом, но ведь собственно не они то размещают ссылки, а только проверяют их, давая пользователям сайта - выбирать по своему усмотрению размещенные ссылки).
Сообщение отредактировано в 16:39 24.11.21
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 15:02 18.02.21
Сообщений: 265
IP:
...76.213.188
|
|
|
24/11/21 16:08
Lion0608
|
Lion0608
Местный житель
|
AndreyA wrote: В части же ФанСабГрупп авторов субтитров, действительно вызывает страшное недоумение, действия модераторов которые удаляют субтитры студииТВ выпускающей дораму, (пусть и залитую на Ютуб), а взамен этого вставляют явный автоперевод Гугл-оппа(или другихФСГ), который сами же и подразумевают плохим.
Мы обсуждали эту тему в топике технических проблем Дорамтв. Там одним из "аргументов" звучал такой довод, что, цитирую "Дорамтв - русскоязычный сайт. Мы готовы оставить ансаб, как меньшее из зол, если никто не взялся доарму переводить. Оригинал - в случаях, когда нет ансаба. Во всех остальных случаях считаем неэтичным наличие иностранной речи на русскоговорящем сайте". Я еще тогда писала, что кому-то, кто учит корейский и китайский, наверняка было бы интересно сомтреть оригиналы, на что мне заметили, что сайт не является образовательным. Я утрирую, но мысль была именно такой. Про, якобы большое количество ссылок, в которых пользователь может запутаться: приведу пример с популярными дорамами, где перевод делают на одни и те же дорамы по нескольку десятков ФСГ, плюс кто-то делает озвучку. В итоге на одной странице популярной корейской дорамы в одной серии может быть одновременно до 50 ссылок https://doramatv.live/istinnaia_krasota/series11 При этом, в китайских дорамах, которые не являются часто просматриваемыми - всего до 5 ссылок, из которых 1-2 лишние (на ансаб и оригинал) ну точно не испортят погоды. А самое главное, что странно, при том, что администраторы и так очень сильно перегружены работой и модерированием страничек, добавляют себе еще работы, ведь эти ансаб и оригинальные ссылки нужно регулярно мониторить, как минимум, убеждаться, что видео именно с ансабом и удалять, в том объеме контента (имхо конечно) мне бы было просто жаль времени на операцию, которая большинству пользователей сайта кажется не просто бесполезной, а также ущемляющей их возможность смотреть на любимом сайте видео в том виде, который их больше устраивает. Я, конечно, не берусь тут ванговать, но проступает лобби каких-то пользователей, которые заинтересованы в продвижении каких-то конкретных ФСГ. Если это не так - прошу меня извинить, но если это так, то это какая-то грязная конкуренция, потому что внимание зрителя достигается качетсвом перевода и ничем другим.
Сообщение редактировалось 2 раз. Последнее изменение было в 16:18 24.11.21
|
Are you fellows drinking? /// No we're responsible people https://vk.com/public152859915
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 17:20 14.09.13
Сообщений: 3450
IP:
...15.66.184
|
|
|
24/11/21 17:07
Lion0608
|
Lion0608
Местный житель
|
AndreyA wrote: (ИМХО, я понимаю, что может это есть и скрытая перестраховка модераторов от возможных дискуссий со студиями и тем же Ютубом, но ведь собственно не они то размещают ссылки, а только проверяют их, давая пользователям сайта - выбирать по своему усмотрению размещенные ссылки).
Дело в том, что запретить просмотр контента на другом сайте можно запретить простыми настройками в ютубе. Даже от встраивания по идее можно заблочить. Раз этого нет, то ТВ каналы, такие как Юку сами заинтересованы в максимальном распространении контента. Иначе бы давно приняли меры.
|
Are you fellows drinking? /// No we're responsible people https://vk.com/public152859915
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 17:20 14.09.13
Сообщений: 3450
IP:
...15.66.184
|
|
|
25/11/21 04:49
AndreyA
|
AndreyA
Заядлый
|
Lion0608
Мы обсуждали эту тему в топике технических проблем Дорамтв. wrote:Там одним из "аргументов" звучал такой довод, что, цитирую "Дорамтв - русскоязычный сайт. Мы готовы оставить ансаб, как меньшее из зол, если никто не взялся доарму переводить. Оригинал - в случаях, когда нет ансаба. Во всех остальных случаях считаем неэтичным наличие иностранной речи на русскоговорящем сайте". Я еще тогда писала, что кому-то, кто учит корейский и китайский, наверняка было бы интересно сомтреть оригиналы, на что мне заметили, что сайт не является образовательным. Я, конечно, не берусь тут ванговать, но проступает лобби каких-то пользователей, которые заинтересованы в продвижении каких-то конкретных ФСГ. Если это не так - прошу меня извинить, но если это так, то это какая-то грязная конкуренция, потому что внимание зрителя достигается качетсвом перевода и ничем другим.
Замечание о необразовательном сайте, это даааа, - оно явно "в тему обалденно крутой компетентности лица, рассуждающего о оном". И вот почему:еще в 80-х годах, когда была сильна старая школа образования и его уровень среди населения, те люди, кто интересовался изучением иностранного языка, искали видеокассеты(!) с субтитрами фильмов, и именно для самообразования и понимания живой иностранной речи с экрана. Для тех кто не в курсе, такие видеокассеты в то время, были достаточно запретны - даже можно было попасть под надзор КГБ, зорко следящих за "нерастлением советского человека". Более того, в последующем в 90-х и даже 2000-х, и программисты и админы, активно изучающие иностранный язык, готовясь к сдаче языка в том же британском, канадском, американском посольствах, приходя в британский совет, прежде всего там приобретали эти самые фильмы с субтитрами на иностранном языке. Поэтому самообразование - дело самого человека и его интереса, а никак уж не сайта и тем более человека, который отвечает совсем за другое. А сайт, он либо работает в этом сегменте благодаря пониманию нужности данного контента, либо же благодаря вышеупомянутым отмазкам, "загибает пальцы" и рассуждает о высших материях и ненужности. Что же касается лобби - то скорее тут простая рациональная лень прослеживается в мотивации: зачем что то добавлять и регулировать, когда можно пользоваться тем что есть. Как говорится: катится - пусть и катится дальше, плывет - нехай плывет! А активистов - их всегда стреляли, или избавлялись от них, в подобных рутинных ситуациях. Так и здесь, подход очепростой и вполне ленивый суперрациональный - пользуйтесь("жрите") что дают, вносите сами на сайт ссылки и тратьте свое время, а уж что надо и не надо - не вам холопам решать. Хотя, опять же, где логика между тем, что анонсы фильмов/дорам можно создавать до их выхода,а вот видеоряд/серии - надо заливать только после их премьеры и открытого доступа? почему карточка фильма/дорамы может висеть в анонсе - а серия с предпремьерным показом - нет? Уже давно бы немного пошевелились и сделали "товарисчи администраторы", работающий механизм понятных отметок, в виде одной двух с пояснениями (частично, выше, мы даже обсудили этот вопрос в вариантах возможных решений) для предпремьерных серий и отладили его, дабы избавиться от воплей нетерпеливых и малознающих зрителей, требующих "когда же, ну когда же? (и вот тут закрадывается логичный вопрос - а не боитесь ли вы этих самых негодующих и нетерпеливых, которые строчат посты с вопросами и жмут кнопочки жалоб на контент?)
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 15:02 18.02.21
Сообщений: 265
IP:
...76.213.188
|
|
|
26/11/21 12:57
Lion0608
|
Lion0608
Местный житель
|
Как добавлять серии с английской озвучкой? Писать "Озвучка" - сразу все накинутся, а озвучка не русская Написать оригинал - многие пропустят тот факт, что можно послушать на английском...
|
Are you fellows drinking? /// No we're responsible people https://vk.com/public152859915
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 17:20 14.09.13
Сообщений: 3450
IP:
...15.66.184
|
|
|
26/11/21 20:21
Toshiro-san
|
Toshiro-san
Строгий семпай
|
Lion0608 wrote:Как добавлять серии с английской озвучкой? Писать "Озвучка" - сразу все накинутся, а озвучка не русская Написать оригинал - многие пропустят тот факт, что можно послушать на английском...
Если нет русской озвучки и сабов, то просто ставите пробел "---" в переводе, а в комментарии к видео прописываете "английская озвучка".
|
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 19:23 05.12.14
Сообщений: 1100
IP:
...3.96.169
|
|
|
28/11/21 02:31
Наталия Ник
|
Наталия Ник
Заядлый
|
Продолжая тему...
Загрузила серии https://doramatv.live/k_zvezdam__2/series2, указала "Сабы" - их поменяли на "Английские сабы".
Зачем? Там ведь есть русские субтитры от канала Youku, это не автоперевод и не перевод английских субтитров, а самые настоящие субтитры русские, хорошее качество, хороший язык. Даже название видео от Youku: RUBSUB [К звёздам] EP02 Часть 2 | Shine! Super Brothers S2 | YOUKU SHOW https://www.youtube.com/watch?v=KytOt-B8bD4&t=184s
|
ФСГ "Красота и сказка"
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 00:39 16.05.20
Сообщений: 187
IP:
...7.19.93
|
|
|
28/11/21 13:16
Toshiro-san
|
Toshiro-san
Строгий семпай
|
N-and-K wrote:Продолжая тему...
Загрузила серии https://doramatv.live/k_zvezdam__2/series2, указала "Сабы" - их поменяли на "Английские сабы".
Зачем? Там ведь есть русские субтитры от канала Youku, это не автоперевод и не перевод английских субтитров, а самые настоящие субтитры русские, хорошее качество, хороший язык. Даже название видео от Youku: RUBSUB [К звёздам] EP02 Часть 2 | Shine! Super Brothers S2 | YOUKU SHOW https://www.youtube.com/watch?v=KytOt-B8bD4&t=184s
Исправил.
|
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 19:23 05.12.14
Сообщений: 1100
IP:
...3.96.169
|
|
|
17/12/21 16:20
AndreyA
|
AndreyA
Заядлый
|
Давно мучает меня вопрос(думаю и не только меня): все время при выставлении "спасибо" на страничке видеосерии(фильма), авторам переводов, маячат звездочки рейтинга, внизу, - хотя совсем непонятно, что они дают, когда ставишь их в каждой серии?
Еесли честно, они все же больше мешают, как некий рудиментарный остаточек прошлых задумок, но ныне - не работающий. Или это заблуждение?
И главное - они то,результаты этого рейтинга посерийного, нам, простым наблюдателям разве где то видны, доступны (как в рецензиях к примеру), - в том же понимании популярности переводов разных авторов?
Разве по их рейтингу происходит автоподнятие (или ранжирование/сортировка положения в строках согласно рейтинга) перевода киносерии, в верхнюю первую строку странички видеофрагмента?
Ррразъясните товарищи администраторы, что же это за "звездочки октябрятские" - рудиментарный остаток или заброшенный функционал?
И почему его не применяют к "сабы переключаемые", того же Ютуб-пространства?
P.S. в 2021 году, ответа так и не было, надеюсь в 2022 - этот вопрос будет освещен?
Сообщение редактировалось 2 раз. Последнее изменение было в 11:04 05.01.22
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 15:02 18.02.21
Сообщений: 265
IP:
....33.124
|
|
|
19/12/21 18:55
AndreyA
|
AndreyA
Заядлый
|
Вылезла еще одна "капризная тема" - умело и непонятно манипулируемая модераторами!
А именно - указание статуса видеосерии, если есть вышедший автоперевод к ней.
Последний возмутивший меня результат, был в том, что внеся ссылку очередной серии многосерийной дорамы со статусом "Автоперевод.Сабы", что соответствует действительности, я вдруг узнаю, что мне ее зарубили и она все таки есть, но со статусом "Оригинал". И в других сериях, ранее пропущенных к опубликованию, статус "поправили" на Оргинал, что явно "не совсем точно" к сериям выходящим с переключаемым автопереводом с китайского.
Поскольку автор данной модерации, hinotama, мотивировал это якобы языком выпускаемого видеофрагмента, я все же решился спросить его и вынести на обсуждение, эту тему, поскольку уже не раз, приходилось пояснять/подсказывать сокрушающимся в невозможности посмотреть серию с сабами, зрителям, - что статус "Оригинал" не точен и автосабы есть, и они переключаются.
Уважаемые модераторы, ну как же так, - с одной стороны Вы делаете более адаптированным и удобным к просмотру на мобильных (и не только), контент сайта, а с другой, - сами же вводите в заблуждение, зрителей сайта! (я молчу о том, что подобные манипуляции, позволяют администратору, де факто исправившему на верный по его мнению статус ссылки, заводить ссылку(и) "в свою копилку-счетчик", а не на счетчик зрителю, который ее залил. Я уже не говорю - о моральной стороне, когда тебе впаривают явно нелогичную мотивацию и ох как не хочется дальше делиться с зрителями "свежевышедшими сериями".)
Привожу ниже текстовку моего обращения к "hinotama" с логикой возникшего вопроса, для более точного понимания его аспектов: Здравствуйте! Вы недавно 17.12.2021г., "забраковали статус моей ссылки" серий дорамы "Счастливая жизнь полицейского Лао Линя", сославшись что я неправильно указал ее - а именно, вместо Автосабы, надо было указать Оригинал. НО! там же есть автосабы реально - пусть и с языка оригинала. Зачем же скрыто обманывать зрителей, которые сильно не вникают в детали - например того, что в Ютубе если есть автосабы, то можно переключать их на русский язык с языка основного. И кстати там же, в первой серии этой дорамы указанной как вы считаете нужным, я в комментах сожаления что нет автосабов, пояснил сокрушающемуся зрителю (в опровержении вашего мнения высказанного мне ранее, что и так понятно...), что они переключаются, собственно после чего и стал указывать статус Автоперевод. Только потому, что он единственный в меню. Был бы пункт Оригинал.Автоперевод - я бы конечно выбрал его. Может стоит все таки, не бросать под поезд неискушенных зрителей - и либо делать доп.пункт "Оригинал. Автоперевод." для видеосюжетов озвучиваемых студией в автопереводах Ютуба, или же при внесении таких верий, указывать в примечании "с автопереводом"? Я уже не говорю, об уважении к усилиям, потраченым нами, зрителями, вносящими эти ссылки, вы ведь такими манипуляциями - отбиваете напрочь желание делиться с другими "свежачком" и пополнять каталог сайта!
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 15:02 18.02.21
Сообщений: 265
IP:
....33.124
|
|
|
20/12/21 23:56
Наталия Ник
|
Наталия Ник
Заядлый
|
Мне тоже кажется, что стОит отмечать возможность русских автосабов, которые предлагает тот же ютьюб. Например, ролики на каналах Youku или iQiyi идут с переводом на русский с ансаба практически в каждом видео, а перевод вполне приличного качества. Иногда он даже лучше, чем перевод местных автосаберов.
Пример: Street Dance of China 4. Я все выпуски смотрела на ютьюбе именно с переводом с англосабов. Замечаний - минимум. Беру первую попавшуюся серию. Автоперевод на русский от Youku: "Ибуки и я пошли заниматься латинскими танцами, потому что латынь и вакинг близкие "родственники" ". Автоперевод от местного автопереводчика (не ругаю, конечно, просто сравниваю): "Ибуки и я перешли на латинскую сторону, потому что Latin и Waacking - близкие родственники".
Но если заливать видео с Youku, по правилам надо указать только английские сабы. И сколько зрителей упустят возможность посмотреть доступное видео (причем в тот же самый день, когда оно выходит на офиц.канале) только потому, что не знают английского и англ.сабы их в принципе не интересуют? Опять же - это залитое видео будет удалено в дальнейшем, и останется только местный автоперевод. А качественного перевода от фсг ждать иногда приходится ооочень долго.
Может быть, все-таки нужна какая-то опция для этих случаев или же официально решить, что указание "Автоперевод. Сабы" в этом случае действительно?
|
ФСГ "Красота и сказка"
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 00:39 16.05.20
Сообщений: 187
IP:
...6.206.217
|
|
|
26/12/21 12:43
Lion0608
|
Lion0608
Местный житель
|
N-and-K wrote:Мне тоже кажется, что стОит отмечать возможность русских автосабов, которые предлагает тот же ютьюб. Например, ролики на каналах Youku или iQiyi идут с переводом на русский с ансаба практически в каждом видео, а перевод вполне приличного качества. Иногда он даже лучше, чем перевод местных автосаберов.
Пример: Street Dance of China 4. Я все выпуски смотрела на ютьюбе именно с переводом с англосабов. Замечаний - минимум. Беру первую попавшуюся серию. Автоперевод на русский от Youku: "Ибуки и я пошли заниматься латинскими танцами, потому что латынь и вакинг близкие "родственники" ". Автоперевод от местного автопереводчика (не ругаю, конечно, просто сравниваю): "Ибуки и я перешли на латинскую сторону, потому что Latin и Waacking - близкие родственники".
Вот, для меня это тоже пока непонятно. Прямо загадка. Я может повторюсь, но какя-то политика двойных стнадартов в отношении русских ФСГ и других источников видео. Прямым текстом на сайте прописана философия добавления. Если бы этого не было в таком явном виде, то и вопроса бы не было. а она такая: "Больше сылок богу ссылок, чем больше ссылок на работающие видео - тем лучше". При этом ссылки на оригиналы, как оказывается "засряют" пространство дорам тв. А чем они хуже-то Такие же ссылки, на такое же видео, кому-то явно интересней смотреть орииналы. И это уже, называется просто - дискриминация. Тут меня огорошил представитель однйо ФСГ. Он наоборот, призывал тереть ссылки с ансабом. Это, якобы, снижает интерес к дораме у зрителя, который видит меньше возможностей сомтреть дораму с переводом. Это уже какое-то явное навязывание зрителю что и как смотреть, и с реальной популярностью той или иной дорамы, связано, мягко скажем, условно. А проще говоря, никак. И, я, очень прошу, как человек неравнодушный - установить какое-то правило (как мне кажется. разумное) не тереть ссылки с ансабом сразу как только появился автосаб. И вообще их не тереть.
|
Are you fellows drinking? /// No we're responsible people https://vk.com/public152859915
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 17:20 14.09.13
Сообщений: 3450
IP:
...87.49.59
|
|
|
26/12/21 13:27
AndreyA
|
AndreyA
Заядлый
|
Lion0608 wrote:И, я, очень прошу, как человек неравнодушный - установить какое-то правило (как мне кажется. разумное) не тереть ссылки с ансабом сразу как только появился автосаб. И вообще их не тереть.
И именно поэтому - я обозначил вопрос про рудиментарный рейтинг переводов,(разницы и предвзятости особо нет - ансаб то или саб, перевод он и есть перевод), который мы почему то не видим, - хотя звездочки на каждой странице серии, явно были сделаны для этого! Но похоже, они особо и не были отлаженны в работе для сбора данного рейтинга - как и автоподнятия в первые строки рейтинговых по кликам зрителей сайта,переводов. По факту, они просто болтаются как остаток прошлых, не доведенных до работающего функционала, (это "камешек" в огород технарей сайта), задумок - вверху я об этом уже подробно изложил. Мне вот еще интересно, еще кто то читает то что выносится на обсуждение? а то тишина какая то - только троим это небезразлично, а остальные: плывут как плывется, добавляют как добавляется? или - кто пошустрее, смотрят на других ресурсах, где поудобнее?
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 15:02 18.02.21
Сообщений: 265
IP:
...70.174.68
|
|
|
26/12/21 13:40
AndreyA
|
AndreyA
Заядлый
|
N-and-K Мне тоже кажется, что стОит отмечать возможность русских автосабов, которые предлагает тот же ютьюб. Например, ролики на каналах Youku или iQiyi идут с переводом на русский с ансаба практически в каждом видео, а перевод вполне приличного качества. Иногда он даже лучше, чем перевод местных автосаберов.
На волне этой оказии, модератор-леди "hinotama" 19.12.2021, мне любезно ответила-предложила следующее: "Давайте я направлю запрос техадмину, чтобы вместо "автоперевод.сабы" добавил "автосабы вшитые" и "автосабы включаемые". А пока загружайте, как принято. Если субтитры в видео созданы автоматически с голоса, а не добавлены отдельно автором, а потом еще переведены с китайского на русский, то тут лучше не обнадеживать никого автопереводом, т.к. по сути его нет, там будет набор малосвязанных слов."
Так что подождем, немного - в надежде на ...? И на выполнение обещания модератором.
Кстати, из части её ответа, явно видно, что модераторам тоже надо избавляться от стереотипов предвзятости того,что автоперевод совсем плох - сейчас автоперевод студий, порой в разы лучше перевода некоторых ФСГ, которые де-факто пропускают сабы через автопереводчик, не корректируя их. Последний из наглядных примеров - сериал "Звезда океана", где все 40 серий, смотрелись на одном дыхании - все было более чем понятно, а мелкие оказии склонений слов - не меняли смысла диалогов. Да и не за горами уже обратная функция, которая уже вовсю работает - когда по имеющимся субтитрам, можно будет самостоятельно включать автоозвучку.
Сообщение отредактировано в 13:41 26.12.21
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 15:02 18.02.21
Сообщений: 265
IP:
...70.174.68
|
|
|